"Copa va venir la casa": La polémica traducción literal del castellano al catalán de un bar de Mallorca
El catalán sigue perdiendo fuerza y en algunos lugares es más fácil encontrar cartas en inglés o en alemán
PalmaEl catalán sigue perdiendo fuerza en los establecimientos de restauración de las Islas Baleares y cada vez son más los bares y restaurantes que o no tienen la carta en catalán o la tienen llena de faltas de ortografía.
Un nuevo ejemplo de ello es un bar de Mallorca donde para hacer la carta han utilizado una traducción literal y aparecen errores como "Copa va venir la casa" para referirse a una copa de vino de la casa, un concepto muy utilizado para referirse al vino que tiene el establecimiento de restauración fuera de las grandes marcas y las botellas más reconocidas.
Este caso le ha denunciado en las redes sociales el perfil de Instagram @mallorcaviral. Los comentarios en la publicación no se han hecho esperar. "Llegaremos a ver cosas", asegura un usuario, haciendo referencia al gran número de errores ortográficos y traducciones mal hechas que se pueden ver en las cartas de los restaurantes de las Islas Baleares.
Ésta no es más que una demostración de un retroceso del catalán en todos los ámbitos de la sociedad, y la restauración no es excepción. De hecho, en muchos restaurantes resulta más fácil encontrar una carta en inglés o alemán antes que una en catalán.