<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears en Castellano - dialectos]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.arabalears.cat/etiquetes/dialectos/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears en Castellano - dialectos]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[La [e] felanitxera: guía práctica para entender un felanitxer]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/e-felanitxera-guia-practica-entender-felanitxer_1_5664078.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>¿Ha tratado alguna vez con un felanichero? Hablamos extraño, ¿no? El subdialecto felanitxer es uno de los que Joan Veny llama 'campanario', aquellos que destacan por tener características particulares respecto a los vecindarios. Sin embargo, la mayoría de los rasgos del felanitxer son compartidos con otras variedades. Hoy hablaremos de vocales. En primer lugar, pronunciamos la 'a' final de las palabras esdrújulas terminadas en '-ia' (como Artà y Capdepera), farmacia, historia o paciencia; en segundo lugar, antes del grupo 'lt', [a] pasa a <em>o</em> abierta ([ò]), deim [ò]<em>otro</em>, <em>d</em>[ò]<em>lt</em> y <em>mal</em>[ò]<em>lt</em>; y, en tercer lugar, parece que no tenemos la e abierta, como también ocurre con hablantes de San Juan y María de la Salud. Precisamente, este último rasgo será el que trataremos en este artículo. La impresión no admite símbolos fonéticos, por lo que recurriremos al uso de [é] para la e abierta (cielo) y de [é] para la e cerrada (viento), así como ya hemos usado [ó] para la u abierta.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Maria Antònia Maimó Vidal]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/e-felanitxera-guia-practica-entender-felanitxer_1_5664078.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Feb 2026 15:41:57 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Podría considerar que el felanitxer es una rara avis, pero no somos los únicos de las Islas Baleares con un sistema vocálico peculiar]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Los de Felanitx no pronunciamos 'café' como vosotros. Maria Hein, la cantante felanitxera, dice “son las siete, y no sé ni qué hacer, pues un café” y parece que pronuncia 'qué hacer' y 'café' de la misma manera. Esto podría hacernos pensar que nuestro sistema vocálico cojea. Hoy veremos que esta cojera, de la que los felanitxers somos inconscientes, es bastante relativa]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
