<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears en Castellano - gramática]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.arabalears.cat/etiquetes/gramatica/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears en Castellano - gramática]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[¿Por qué el café nos gusta… y lo odiamos (gramaticalmente hablando)?]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/cafe-gusta-odiamos-gramaticalmente-hablando_1_5555294.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9bb585a9-19a9-4705-9b48-b3ab839ed477_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Puede que haya dicho más de una vez "me gusta el café pero odie el té". Son dos frases sencillas, casi simétricas, que sirven para hablar de sus gustos. Si le prestamos atención, veremos que no funcionan igual.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/cafe-gusta-odiamos-gramaticalmente-hablando_1_5555294.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 08 Nov 2025 14:46:00 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9bb585a9-19a9-4705-9b48-b3ab839ed477_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La cafetera de una cafetería de especialidad del centro de Palma]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9bb585a9-19a9-4705-9b48-b3ab839ed477_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Detrás de verbos tan comunes como agradar u odiar hay unas estructuras compartidas por muchas lenguas, que muestran cómo la gramática organiza las emociones]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[¿He llegado o llegado? Un vestigio medieval que sobrevive]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/he-llegado-llegado-vestigio-medieval-sobrevive_1_5491448.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/a98ffd70-45c7-4e83-a8ef-c30c7f5a0acb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Cuando los alumnos vuelven a la escuela en septiembre y escriben lo típico de "qué he hecho en verano", las respuestas casi siempre son las mismas: "he ido a la playa", "he visto a los amigos", "he hecho el cuaderno de verano". Todo con 'haber'. Ahora bien, quien haya hojeado textos antiguos o haya hablado con padrinos de algunos sitios sabe que la cosa no siempre ha sido tan uniforme. En muchos rincones del territorio todavía hay gente que, al pisar un sitio, explica que ya es llegada, o que, al vernos, se alegra de que ya seamos devueltos, con 'ser' en vez de 'haber'.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.arabalears.cat/cultura/he-llegado-llegado-vestigio-medieval-sobrevive_1_5491448.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 09 Sep 2025 12:13:52 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/a98ffd70-45c7-4e83-a8ef-c30c7f5a0acb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Imagen de archivo]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/a98ffd70-45c7-4e83-a8ef-c30c7f5a0acb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El catalán actual tiende a utilizar 'haber' para la mayoría de tiempos compuestos: “he comido”, “he visto”, “he llegado”. Pero las Islas, Alguer y otros puntos del dominio conservan 'ser' en expresiones como “somos llegado” y “ha venido”. Hoy este sistema retrocede, pero nos conecta con la historia de la lengua]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
